Ideile principale în legătură cu volumul „Istoria ilustrată a secuilor”

0

În copilărie, în vremea comunismului, a fost interzis să vorbim despre istorie altfel decât scria în manualul oficial.

În manualul oficial de istorie nu prea s-a scris despre noi, secuii.

Am auzit câte ceva despre părinții și bunicii mei – în ascuns, nu era voie să vorbim public despre trecutul secuilor.

Dacă am primit, în cazuri rare, pașaport, la întoarcere grănicerii și vameșii au căutat peste tot cărțile de istorie.

Cel mai mult au căutat volumul „Istoria Transilvaniei”, editată în Ungaria.

Fiind copil, nu am înțeles că acești oameni mari și puternici, cu pistol la brâu, de ce se tem atât de mult de o carte.

De ce vor să o confiște, de ce vor să o facă să dispară?

De atunci am învățat mult despre interpretările istorice.

Am avut experiențe despre fapte regretabile, precum că interpretările istorice diferite sunt folosite de către unii pentru generarea conflictelor, pentru aprinderi politice.

Scopul principal al traducerii este cunoașterea reciprocă a istoriei.

Orice ar fi opinia sau informația mea sau a dumneavoastră, știm bine că există cel puțin două variante ale istoriei din Transilvania.

Există o comunitate etnică cu mai mult de un milion de membri care altfel cunosc trecutul acestei regiuni, decât majoritatea.

În același timp, comunitatea maghiară știe mai mult despre varianta românilor, decât românii despre trecutul maghiarilor, pentru că maghiarii au învățat în școală istoria românilor.

Din păcate, invers nu s-a întâmplat acest lucru.

Deci noi cunoaștem două variante, dar majoritatea, în general, numai o singură variantă.

Nu trebuie neapărat să convingem unul pe celălalt.

Nu este necesar să forțăm diferite puncte de vedere istorice la alții.

Importantă este cunoașterea.

Acolo unde sunt două opinii diferite, să se prezinte fiecare în parte, cum au făcut francezii și germanii în cartea lor comună de istorie.

Se poate și trebuie să discutăm despre interpretarea trecutului, însă aceste dispute au loc între istorici, în cercuri academice.

Noi suntem dispuși să creăm  oportunități pentru aceste dispute ale profesioniștilor.

Noi, cei laici, nu trebuie să începem discuții profesionale de interpretare trecutului.

Redactorii volumului în majoritate sunt istorici şi arheologi din zona Ciuc şi Odorhei, dar sunt şi din Covasna şi Mureş.

Lectorii au fost profesori de la Facultatea de Istorie a Universităţii Babeş–Bolyai din Cluj, prin coordonarea academicianului istoric, Pál-Antal Sándor.

Deci cartea nu a fost scrisă la Budapesta cum ne-au acuzat unii în 2013, la apariția primei ediții.

Istoricii care au participat la elaborarea volumului „Istoria secuilor” sunt dispuși să participe la dezbaterea în cadrul unor conferințe, mese rotunde cu caracter științific, pentru a lămuri toate observațiile formulate de istorici români vizavi de cele cuprinse în volumul „Istoria ilustrată a secuilor”.

A sosit timpul ca interpretarea istoriei din perspectiva politicii actuale, prin aprinderi naționaliste agresive, să fie înlăturată din mijloacele politice.

De aceea ne este foarte importantă ediția în limba română a „Istoriei secuilor”.

Este un gest către români, un apel de a gândi împreună despre trecutul comun și despre viitorul comun.

Dorim să oferim vorbitorilor de limba română un volum cu un subiect despre care până acum nu prea s-au găsit cărți în librăriile din România în limba română.

Sperăm că prin cunoașterea istoriei secuilor, secuii și românii se vor apropia unii de ceilalți, și ei ne vor înțelege mai bine mentalitatea și doleanțele noastre.

Căutăm puncte de reper către români. Trebuie să căutăm ceea ce ne leagă și nu ceea ce ne desparte.

Iar trecutul ne leagă, chiar dacă unora nu-i place acest lucru.

Trecutul ne leagă în ciuda faptului că uneori interpretăm în mod diferit evenimentele din trecut.

Pe de altă parte, cunoașterea comunității maghiare de către majoritate poate avea și efecte economice prin turism.

În prezent cei mai mulți turiști care vizitează secuimea, sunt români și moldoveni.

Așa am ajuns din trecut în prezent, și așa vom merge spre viitor.

182 total views, 2 views today